发布日期:2024-12-03 00:24 点击次数:183
据悉,此前北京执行首套房贷利率为3.5%,二套房贷利率五环外购房为3.7%,五环内购房为3.9%。
一名在广州从事写字楼招商的资深人士告诉时代财经,拉长免租期是业主用来吸引租户的常见优惠措施,虽然不同的业主提供的免租期长度差距较大,但整体而言普遍不会超过半年。
●姚风(澳门大学教授)
诗人闻一多曾说:“中国人的文化上永远留着庄子的烙印。”可以说,与孔子和老子一样,庄子也是影响中国文化、塑造中国人思想和价值观最为深刻的人物之一。他的著作《庄子》(又名《南华经》)标志着中国的哲学思想和文学语言在战国时代已经发展到非常高的水准,带来了深刻而巨大的影响。大文豪郭沫若认为,秦汉以来的中国文学史差不多是在《庄子》影响下发展的。
《庄子》被译介到其他语言世界已有100多年的历史。百余年间,传教士、汉学家、学者和翻译家贡献了几十个译本,尤其以英译本最多。1881年,英国人巴尔福(FredericHenryBalfour)第一次把《庄子》翻译成英文,在上海和伦敦同时出版。之后,翟理思(H.A.Giles)、翟林奈(LionelGiles)、理雅各(JamesLegge)、亚瑟·韦利(ArthurWaley)、修中诚(ErnestRichardHughes)、华兹生(BurtonWaston)等知名汉学家,以及哲学家冯友兰、作家林语堂都分别翻译了《庄子》的全集或部分章节。其中华兹生翻译的《庄子》采用深度翻译策略,译文的艺术性和思想性兼顾,是当代西方汉学界普遍赞赏的英译本,因此被诺顿、朗文、贝德福德等权威世界文学选集收录。除了英译本之外,《庄子》还被翻译成法文、德文、俄文、日文、韩文、西班牙文、瑞典文、越南文等多种语言,而在葡语世界,《庄子》第一次直接从中文译成葡文是由沈友友完成的,2022年由圣保罗州立大学出版社出版。今年,中国外文出版社也将出版他翻译的这部《庄子》,面向葡语国家发行。
《庄子》葡语版,中国外文出版社出版。
庄子的哲学思想玄奥、深邃、神秘、超然,他总是以“乘天地之正,御六气之辩,以游无穷”的胸襟在智慧的境界中遨游,其行文在奇幻想像力的拓展下汪洋恣肆、跌宕多姿,充满了丰富的哲学思辨和文化意象,同时具有独特的文学性,在将其翻译为任何一种语言时,译者都会面临如何在保持原文精神风貌的同时,又能让目标读者理解和接受这一严峻的挑战。因此,在翻译《庄子》的过程中,译者不得不同时扮演哲学家和文学家的双重角色,用目标读者能够理解的方法去翻译、去诠释,尽量忠实地把作者的哲学思想传达给目标读者,同时又不让其文学性过度地减损。
《庄子》葡语版,巴西圣保罗州立大学出版社出版。
根据文化翻译观的理论,翻译不仅仅是将一种语言的资讯转换为另一种语言,而是要让文本在目的语言中体现文化功能上的等值。翻译不是一个简单的解码、重组过程,也是作者、译者和读者之间的交际行为,而译文就是在三者之间达成的契约。译者作为契约的主导者,应该在充分尊重作者意图的前提下,根据目的语言的原则和规范,发挥自己的创造性,使译文在保留原文精髓的同时配资利息一般多少,更加符合目的语言的表达习惯、文化背景以及读者的审美期待。沈友友在这方面进行了大胆的尝试,希望葡语世界的读者通过他精妙的译笔可以领略庄子这位伟大的思想家的精神内核和极富魅力的文学风格,从而获得丰盈的文化体验、人生智慧和心灵触动。